Friday 15 March 2019

Teri Mitti | Kesari | B Praak | Song Lyrics | English Translation and Real Meaning Explanation | Manoj Muntashir & Arko Pravo Mukherjee


Teri Mitti Full Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation from upcoming Bollywood movie Kesari, the patriotic Bollywood song is composed by Arko Pravo Mukherjee, while the wonderful lyrics is penned by Manoj Muntashir, Punjabi singer B Praak sang this song. The music is available under the label of Zee Music Company.
The Audio mp3 version of Teri Mitti from Kesari movie is free to download from Gaana, JioSaavn, Wynk Music and other Major Online music portals. The movie Kesari stars Akshay Kumar & Parineeti Chopra in lead roles.
Teri Mitti | Kesari | Akshay Kumar | Pics | Quotes

Teri Mitti Song Lyrics with English Translation and Real Meaning

Talwaron pe sar vaar diya
Offered this head to sword willingly
Angaron mein jism jalaya hai…
Have burnt this body in flame
Tab jaake kahin humne sarr pe
Only after those deeds, we became eligible,
Yeh kesari rang sajaya hai……
To have worn this Saffron color in our head

Ae meri zameen afsos nahi
O my soil, I don’t regret
Jo tere liye sau dard sahe
That I have suffered so much pain for you
Mehfooz rahe teri aan sada
May your pride stay intact forever
Chahe jaan meri yeh rahe na rahe
Even if my life stays or not

Ae meri zameen mehboob meri
O my soil, you’re my love
Meri nas nas mein tera ishq bahe
Your love runs in my blood
Feeka na pade kabhi rang tera
May your color never fade
Jismon se nikal ke khoon kahe
The dripping blood from body urges to me

Teri mitti mein mil jawaan
I’d immerse in your soil
Gull banke main khil jaawan
I’d reborn as a flower
Itni si hai dil ki aarzu….
It’s the only desire of my heart

Teri nadiyon mein beh jawaan
I’d flow in your rivers
Teri kheton mein lehrawaan
I’d fly in the green fields
Itni si hai dil ki aarzu….
That’s the only desire I have

Sarson se bhare khalihan mere
My fields field with mustard trees
Jahaan jhoom ke bhagda paa na saka
Where I couldn’t dance with joy
Aabad rahe who gaanv mera
May my village remain prosperous always
Jahaan laut ke wapas ja na saka…
Where I couldn’t return anymore

Ho watna ve.. mere watna ve
O my beloved nation
Tera mera pyar nirala tha
Your and mine love story was unique
Kurban hua teri asmat pe
I sacrificed myself to serve you
Main kitna naseebon wala tha
How lucky I have been to be able to achieve that

Teri mitti mein mil jawaan
I’d immerse in your soil
Gull banke main khil jaawan
I’d reborn as a flower
Itni si hai dil ki aarzu….
It’s the only desire of my heart

Teri nadiyon mein beh jawaan
I’d flow in your rivers
Teri kheton mein lehrawaan
I’d fly in the green fields
Itni si hai dil ki aarzu….
That’s the only desire I have

Ho Heer meri tu hasti rahe
O my lady love, may you always smile
Teri ankh ghadi bhar nam na ho
May your eyes never get moist
Main marta tha jis mukhde pe
The face which I adored so much
Kabhi uska ujala kam na ho
May its charm never fade away

Ho maayi meri kya fikar tujhe
O mother, why are you worried?
Kyun ankh se dariya behta hai
Why is the stream flowing from your eyes?
Tu kehti thi tera chaand hoon main
You used to say, that I was your moon
Aur chand hamesha rehta hai
You know moon always stays alive in the sky

Teri mitti mein mil jawaan
I’d immerse in your soil
Gull banke main khil jaawan
I’d reborn as a flower
Itni si hai dil ki aarzu….
It’s the only desire of my heart

Teri nadiyon mein beh jawaan
I’d flow in your rivers
Teri kheton mein lehrawaan
I’d fly in the green fields
Itni si hai dil ki aarzu….
That’s the only desire I have