Friday 15 March 2019

Shart | Milan Talkies | Sonu Nigam | Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation | Rana Mazumder | Amitabh Bhattacharya


Maine Shart Khud Se Rakhi Full Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation from upcoming Bollywood movie Milan Talkies, the heart breaking love song is composed by Rana Mazumder while Amitabh Bhattacharya penned the lyrics, Sonu Nigam sang this song with his ever graceful voice. The music is available on Zee Music Company.
The Audio mp3 version of Shart by Sonu Nigam from Milan Talkies is free to download and stream from Gaana, JioSaavn, Wynk, Hangama and other online music portals. The movie Milan Talkies stars Ali Fazal & Shraddha Srinath in lead roles.
Shart | Milan Talkies | Sonu Nigam | Ali Fazal | Quotes | Pics

Shart Song Lyrics with English Translation and Real Meaning



Sadkon pe chahe mehlon mein rahein
Whether we live in streets or in palace,
Jitne bhi chahe pehron mein rahein
Even if you’re guarded by heavy security
Koyi humein kabhi kar paye na judaa….
No one can separate you from me

Girja mein nehi mandir nahi
Neither in a church, nor in a temple,
Kisi dargah ke darr par nehi
Not even in a mosque
Dekha maine tere chehre mein hi khuda…
I’ve seen God only in your face

Apne milan ki kahani
The story of our love may be unfinished
Adhuri rahi toh adhuri sahi…
Then let it stay unfinished,
Tere alawa na chahun kisi ko
I don’t want anyone else except you
Yeh shart khud se rakhi
I’ve set this condition to myself
Maine shart khud se rakhi
I’ve promised this to myself

Sadkon pe chahe mehlon mein rahein
Whether we live in streets or in palace,
Jitne bhi chahe pehron mein rahein
Even if you’re guarded by heavy security
Koyi humein kabhi kar paye na judaa….
No one can separate you from me

Girja mein nehi mandir nahi
Neither in a church, nor in a temple,
Kisi dargah ke darr par nehi
Not even in a mosque
Dekha maine tere chehre mein hi khuda…
I’ve seen God only in your face

Nazdeek se chahton ke
When we’re very close,
Daave toh humne kiye
I claimed to love you immensely
Par dur rehke hi samjhe
But honestly, now that I am way far from you
Tum kya ho mere liye….
I understand your true significance

Ho.. Nazdeek se chahton ke
When we’re very close,
Daave toh humne kiye
I claimed to love you immensely
Par dur rehke hi samjhe
But honestly, now that I am way far from you
Tum kya ho mere liye….
I understand your true significance

Ikk baar tumse bichde toh jaana
Once I got separated from you, I learnt
Keemat kya hai pyar ki
The true value of love
Tere alawa na chahun kisi ko
I don’t want anyone else except you
Ye shart khud se rakhi
I have set this terms in front of me
Maine shart khud se rakhi…
I’ve vowed not to love anyone except you

Sadkon pe chahe mehlon mein rahein
Whether we live in streets or in palace,
Jitne bhi chahe pehron mein rahein
Even if you’re guarded by heavy security
Koyi humein kabhi kar paye na judaa….
No one can separate you from me

Girja mein nehi mandir nahi
Neither in a church, nor in a temple,
Kisi dargah ke darr par nehi
Not even in a mosque
Dekha maine tere chehre mein hi khuda…
I’ve seen God only in your face

Mushkil hai aana tumhara
I know it’s very hard for you to come to me
Maana yeh shaq hai mujhe
I know I am doubtful of your visit
Phir bhi bichayi hai palkein
But still I’ve laid my eyes in your wait
Itna toh haq hai mujhe…
I hope I have this much right

Ho.. Mushkil hai aana tumhara
I know it’s very hard for you to come to me
Maana yeh shaq hai mujhe
I know I am doubtful of your visit
Phir bhi bichayi hai palkein
But still I’ve laid my eyes in your wait
Itna toh haq hai mujhe…
I hope I have this much right

Taqdeer se bhi ladke rahega
He’d even fight against his own destiny
Jidd hai tere yaar ki
That’s your lover’s relentless love for you
Tere alawa na chahun kisi ko
I don’t want anyone else except you
Ye shart khud se rakhi
I have set this terms in front of me
Maine shart khud se rakhi…
I’ve vowed not to love anyone except you

aa…….. haaa……….. ho…….. aa………