Teri Rangdaari Full Song Lyrics with English
Translation and Real Meaning explanation from Bollywood Movie Daas Dev, The
song is composed by Arko, while Munir Niazi and Arko Provo Mukherjee the
composer himself penned the lyrics. Navraj Hans and Arko Provo Mukherjje sang
Rangdaari.
The audio mp3 version of Teri Rangdaari is free to
download from Gaana, Saavn, Wynk Music and other online portals. The music of
Rangdaari is available on Zee Music Company.
Suggestions on the translation are welcome, drop your thoughts on comment or you can send me a mail.
Teri Rangdaari Song
Lyrics with English Translation and Real Meaning
Kuch shaukh si yaar faqiri da
Sometimes there is desire for romanticism
Kuch ishq ne dardar rol dita
Sometimes love makes us suffer
Kuch sajana qasar na chhadi si
There’s that undying efforts of lover
Kuch zehar raqeeba khol dita
And there’s enemy’s poisonous obstacles
Kuch unz viraha aunkhiyan sa
Some tear drops from eyes
Kuch gal vich gham da taup bhi si
Shaky voice due to sorrows
Kuch sehar de log bhi zalim sa
There’s cruel citizens as well
Kuch shanu marne da shauq bhi si
And there’s the self-destructing desires
Here the Lyricist is portraying various mental obstacles we face in life
Sarfaroshi ikhtiyaari
Rebellion is a passionate control (over mind)
Hua wakif
I am now familiar with it
Jaaye jaan
Let my life be ended in rebellion
Sarfaroshi ek khoomari
Rebellion is a fever
Hua wakif
I am now familiar with it
Jaaye jaan
Let it end my life
Haan tu hi rehmaat bepanaah
You are an immense blessing on me
Haan tu hi kismaat meherbaan
You are the result of good fortune
Tujhi se judke main bayaan..
With you I can express myself
Ooo...
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive
Ek o ek karke
One by one
Main din hariyaan
I am losing my days
Loote jaise ankhiyon se nind mahiya
Feels like sleep is getting snatched from my eyes
Ki teri hi gali te mera pind soniya
My shelter is in your lane
Tu hi jaan rehbar
You are my lifelong companion
Tu hi zind soniya
And you are my life itself
Ek o ek karke
One by one
Main din hariyaan
I am losing my days
Loote jaise ankhiyon se neend
mahiya...
Feels like sleep is getting snatched from my eyes
Hoyi.. main teri hoyi...
I am all yours now
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive
Kuch shaukh si yaar faqiri da
Sometimes there is desire for romanticism
Kuch ishq ne dardar rol dita
Sometimes love makes us suffer
Kuch sajana qasar na chhadi si
There’s that undying efforts of lover
Kuch zehar raqeeba khol dita
And there’s enemy’s poisonous obstacles
Kuch unz viraha aunkhiyan sa
Some tear drops from eyes
Kuch gal vich gham da taup bhi si
Shaky voice due to sorrows
Kuch sehar de log bhi zalim sa
There’s cruel citizens as well
Kuch shanu marne da shauq bhi si
And there’s the self-destructing desires
Ek o ek karke
One by one
Main din hariyaan
I am losing my days
Loote jaise ankhiyon se nind mahiya
Feels like sleep is getting snatched from my eyes
Ki teri hi gali te mera pind soniya
My shelter is in your lane
Tu hi jaan rehbar
You are my lifelong companion
Tu hi zind soniya
And you are my life itself
Ek o ek karke
One by one
Main din hariyaan
I am losing my days
Loote jaise ankhiyon se neend
mahiya...
Feels like sleep is getting snatched from my eyes
Hoyi.. main teri hoyi...
I am all yours now
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive
Oho... ho ho...