Wednesday, 24 October 2018

Teri Rangdaari | Daas Dev | Arko | Full Song Lyrics with English Translation and Real Meaning


Teri Rangdaari Full Song Lyrics with English Translation and Real Meaning explanation from Bollywood Movie Daas Dev, The song is composed by Arko, while Munir Niazi and Arko Provo Mukherjee the composer himself penned the lyrics. Navraj Hans and Arko Provo Mukherjje sang Rangdaari.
The audio mp3 version of Teri Rangdaari is free to download from Gaana, Saavn, Wynk Music and other online portals. The music of Rangdaari is available on Zee Music Company.  
Suggestions on the translation are welcome, drop your thoughts on comment or you can send me a mail.

Teri Rangdaari | Daas Dev | Lyrics | Translation | Quotes

Teri Rangdaari Song Lyrics with English Translation and Real Meaning

Kuch shaukh si yaar faqiri da
Sometimes there is desire for romanticism
Kuch ishq ne dardar rol dita
Sometimes love makes us suffer
Kuch sajana qasar na chhadi si
There’s that undying efforts of lover
Kuch zehar raqeeba khol dita
And there’s enemy’s poisonous obstacles
Kuch unz viraha aunkhiyan sa
Some tear drops from eyes
Kuch gal vich gham da taup bhi si
Shaky voice due to sorrows
Kuch sehar de log bhi zalim sa
There’s cruel citizens as well
Kuch shanu marne da shauq bhi si
And there’s the self-destructing desires

Here the Lyricist is portraying various mental obstacles we face in life

Sarfaroshi ikhtiyaari
Rebellion is a passionate control (over mind)
Hua wakif
I am now familiar with it
Jaaye jaan
Let my life be ended in rebellion
Sarfaroshi ek khoomari
Rebellion is a fever
Hua wakif
I am now familiar with it
Jaaye jaan
Let it end my life

Haan tu hi rehmaat bepanaah
You are an immense blessing on me
Haan tu hi kismaat meherbaan
You are the result of good fortune
Tujhi se judke main bayaan..
With you I can express myself
Ooo...

Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive

Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive

Ek o ek karke
One by one
Main din hariyaan
I am losing my days
Loote jaise ankhiyon se nind mahiya
Feels like sleep is getting snatched from my eyes
Ki teri hi gali te mera pind soniya
My shelter is in your lane
Tu hi jaan rehbar
You are my lifelong companion
Tu hi zind soniya
And you are my life itself

Ek o ek karke
One by one
Main din hariyaan
I am losing my days
Loote jaise ankhiyon se neend mahiya...
Feels like sleep is getting snatched from my eyes
Hoyi.. main teri hoyi...
I am all yours now

Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive

Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive

Kuch shaukh si yaar faqiri da
Sometimes there is desire for romanticism
Kuch ishq ne dardar rol dita
Sometimes love makes us suffer
Kuch sajana qasar na chhadi si
There’s that undying efforts of lover
Kuch zehar raqeeba khol dita
And there’s enemy’s poisonous obstacles
Kuch unz viraha aunkhiyan sa
Some tear drops from eyes
Kuch gal vich gham da taup bhi si
Shaky voice due to sorrows
Kuch sehar de log bhi zalim sa
There’s cruel citizens as well
Kuch shanu marne da shauq bhi si
And there’s the self-destructing desires

Ek o ek karke
One by one
Main din hariyaan
I am losing my days
Loote jaise ankhiyon se nind mahiya
Feels like sleep is getting snatched from my eyes
Ki teri hi gali te mera pind soniya
My shelter is in your lane
Tu hi jaan rehbar
You are my lifelong companion
Tu hi zind soniya
And you are my life itself

Ek o ek karke
One by one
Main din hariyaan
I am losing my days
Loote jaise ankhiyon se neend mahiya...
Feels like sleep is getting snatched from my eyes
Hoyi.. main teri hoyi...
I am all yours now

Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive

Teri rangdaari...
Your colorfulness
Main taan dilwaari
I have devoted my heart for you
Teri rangdaari...
Your colorfulness
Milaaye jaan
Makes me realize that I am alive

Oho... ho ho...