Friday 6 April 2018

Ami ki tomai khub birokto korchi.. Lokkhiti - Drishtikone, song Lyrics with English Translation and inner meaning


Ami ki tomai khub birokto korchi song Lyrics with English Translation and inner meaning from upcoming Bengali Movie Drishtikone (2018). The song is composed and written by Anupam Roy, the song has male and female version, male version is sung by Anupam Roy himself, while Paloma Majumder lent her voice for the female version.

Ami ki tomai khub birokto korchi - Drishtikone

Ami ki tomai khub birokto korchi song Lyrics with English Translation and inner meaning

Ami ki tomai khub birokto korchi
Am I bothering you too much?
Bole dite paro ta amai...
You can say that to me without hesitation
Hoito amar kono proyojon nei
Maybe there is no need of me
Keno lege thaki ekta konai...
Why I am still there in a corner (of your life)

Ami ki tomai khub birokto korchi
Am I bothering you too much?
Bole dite paro ta amai...
You can say that to me without hesitation
Hoito amar kono proyojon nei
Maybe there is no need of me
Keno lege thaki ekta konai...
Why I am still there in a corner (of your life)

Tumi bole dite paro ta amai..
You can tell me that if you want
Chithi likhbo na ei thikanai...
I won’t write letter to this address then anymore
Amar o to mon vange
My heart also gets broken/hurt
Chokhe jol ashe aar oviman amar o to hoi...
My eyes get filled with tears and I feel emotionally heartbroken
Oviman amar o to hoi..
I also get emotional

Jodi ei mutho vora siuli ful...
This handful of nyctanthes
Jodi oi khule rakha kaaner dul
This unworn earing,
Lokkhiti ekbar ghar nere
O dear if you just shake your head
Sonmoti dao ami jai chere...
In nod, then I’ll gladly leave them here

Ato kotha buli pakhi hoye ure jai
So many words fly away as birds
Shob tomake chuute pare na...
But they are unable to touch you
Ato bar asha jawa eki poth diye
We walk on the same path everyday
Koi tomar to chokhe pore na...
But still you haven’t noticed me once

Ato kotha buli pakhi hoye ure jai
So many words fly away as birds
Shob tomake chuute pare na...
But they are unable to touch you
Ato bar asha jawa eki poth diye
We walk on the same path everyday
Koi tomar to chokhe pore na...
But still you haven’t noticed me once

Tahole ki ami keu noi...
So I am just nobody to you?
Jeno ojana vasai lekha boi...
As if I’m a book written in an unknown language to you

Amar o to mone hoi
My heart also feels sometimes
Majhe majhe chuye dekhi
To touch your heart
Ami sujog ta pacchi koi
But I’m not getting any opportunity
Ami sujog ta pacchi koi..
Where is the opportunity for that?

Jodi ei mutho vora siuli ful...
If this handful of night jasmines,
Jodi oi khule rakha kaaner dul
If this unworn earing,
Lokkhiti ekbar ghar nere
O dear if you just shook your head
Sonmoti dao ami jai chere... a...
In nod, then I’ll gladly leave them here


Ami ki tomai khub birokto korchi
Am I bothering you too much?