Sunday 17 November 2019

Filhall | B Praak ft. Akshay Kumar | Full Song Lyrics with English Translation and Real Meaning | Ashmita Sood, Jaani


Kisi Aur Ka Hoon Filhall Full Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation from latest Punjabi song from DM – Desi Melodies. The soulful heart-breaking love song has been composed by B Praak while Jaani composed the music and penned the lyrics, B Praak himself sang this song, the music is available under the banner of DM – Desi Melodies.
The music video of Filhall stars Akshay Kumar and Ashmita Sood in lead roles, the audio mp3 version of Filhall by B Praak is free to download and stream from Gaana, Wynk, JioSaavn and other online music portals.
FilHall | Akshay Kumar & Ashmita Sood | pics| Quotes | Images

Filhall Song Lyrics with English Translation and Real Meaning

Ho kuchh aisa kar kamaal
Do something magical
Ke tera ho jaun
So that I bec0me yours
Ho kuchh aisa kar kamaal
Please do something magical
Ke tera ho jaun
So that I become yours

Main kisi aur ka hoon filhall
I am someone else’s right now
Main kisi aur ka hoon filhall
Right now I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
I’d become yours
Main kisi aur ka hoon filhall
Right now I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
I’d become yours

Ek gall te ghalat ae
I know it’s wrong
Jo vi kar reha jaani
What my heart wants to do
Par eh vi dekh tere bin
But try to understand
Kinjh mar reha jaani
That how I’m being tormented

Ho mar jaange lai sambhal
I’d die, please take care of me
Ho mar jaange lai sambhal
I’d die, please take care of me
Ke tere ho jaaun
And I’d be yours
Main kisi aur ka hu filhall
I’m someone else’s for now
Ke tere ho jaaun
But I’d become yours

Mainu pata ke duniya nu
I know that for this world,
Eh gawara nai ho sakda
It is not acceptable
Par jhooth kehnde ne saare
But everyone is liar
Ke pyar dobara nai ho sakda
When they say love can’t happen twice
Par jhooth kehnde ne saare
But everyone is liar
Ke pyar dobara nai ho sakda
When they say love can’t happen twice

Tu mainu puch na koyi sawaal
Don’t ask me any questions
Chal dur kitte mere naal
Let’s go somewhere far together
Ke tera ho jaaun
So that I become yours

Main kisi aur ka hoon filhall
I am someone else’s right now
Main kisi aur ka hoon filhall
Right now I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
I’d become yours
Main kisi aur ka hoon filhall
Right now I belong to someone else
Ke tera ho jaaun
I’d become yours

Hun rona main.. pachtauna main
I’m weeping and I’m repenting though
Ke chann ni hoya chakor da
I know even the moon didn’t make it to her lover
Hun tu vi ae kise hor di
You’re someone else’s now
Main vi aan kise hor da
And me as well belong to someone else

Mera dil karda ae sawaal
My heart keeps on asking
Teri mohabbat da ki haal
What’s the status of my love to you
Ke tera ho jaaun
I’d become yours…
Main kisi aur ka hoon
I’m someone else’s

Main kisi aur ka hu filhall
I belong to someone else

Hoooo hooo….. ooo….. Ooo…….

Filhall to yun hai ke kuch kar nahi sakte
Right now the situation is such I can’t do anything
Tere bin hi marna hoga
I have to die without you
Sath maar nahi sakte
Can’t even die together
Sookhe se patte hain ek tehni pe lage
I’m just a dry leaf attatched to a dead branch
Kismat to dekho ke jhad hai sakte
Alas my fate, can’t even die and fall down
Filhall to yoon hai ke kuch kar nahi sakte
Right now my situation is such, that I can’t do anything



0 Comments: