Bekhayali Mein | Kabir Singh | Full Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation | Shahid Kapoor | Sachet - Parampara, Irshad Kamil


Bekhayali Mein Full Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation from upcoming Bollywood movie Kabir Singh. The passionate heart breaking song has been composed by Sachet – Parampara while Sachet Tandon himself sang this song, Irshad Kamil penned the lyrics. The music is available under the label of T-Series.
The audio mp3 version of Bekhayali Mein from Kabir Singh is free to download and stream from Gaana, Wynk, JioSaavn and other online Music portals. The movie stars Shahid Kapoor & Kiara Advani in lead roles. The Shahid Kapoor in the music video of Bekhayali Mein showed some awesome acting of heart break in love…. Do watch the video guys….
Bekhayali Mein | Kabir Singh | Quotes | Shahid Kapoor | Images | Pics | Photos

Bekhayali Mein Song Lyrics with English Translation and Real Meaning



Hmm… Hmm.. Hmm…. Hmm……

Bekhayali mein bhi tera hi khayal aaye..
Even when I’m unmindful, my mind thinks of you
Kyun bichadna hai zaroori yeh sawal aaye
It keeps thinking what the necessity of this separation is

Teri nazdeekiyon ki khushi behisab thi
The happiness was infinite when you were with me
Hisse mein fasle bhi tere bemisal aaye..
Now this separation between us seems infinite too

Main jo tumse dur hoon
Now that I’m so far from you
Kyun dur main rahun
Why am I so far from you?
Tera gurur hoon…
I’m your pride
Aa.. tu fasla mita..
Come let’s bury this distance
Tu khwaab sa mila..
Let me meet our dreams
Kyun khwaab tod doon… oooo…. Uu…….
Why would I break this dream we have?

Bekhayali mein bhi tera hi khayal aaye..
Even when I’m unmindful, my mind thinks of you
Kyun judaai de gaya tu yeh sawal aaye..
It keeps thinking why you separated yourself from me
Thoda sa main khaafa ho gaya aapne aapse..
I became slightly upset with myself
Thoda sa tujhpe bhi bewajah hi malaal aaye…
I also experienced bit of grudge at you for this

Hai ye tadhpan hai yeh uljhaan
With these sufferings and in this confusion
Kaise jee loon bina tere
How am I supposed to live without you?
Meri aab sabse hai aanban
Nowadays I have fallouts with almost everyone
Bante kyu ye khuda mere… mmm……
Why do they try to be my well-wishers? (when I need only you)

Mm… mmm.. hm….

Yeh jo log baag hai
All these people are like flowers of a garden
Jungal ki aag hai
But I feel like they are wildfire
Kyun aag mein jaalun…
Why would I burn amidst them?
Yeh nakam pyaar mein
They are all sufferers of broken love
Khush hai ye haar mein
They are happily living accepting defeat in love,
Inn jaisa kyun banun… uu….. u…… uu….
Why would I become a looser like them?

Raatein dengi bata
These nights will tell you, that
Neendon mein teri hi baat hai
All my dreams belong to you only
Bhoolun kaise tujhe
How do I forget you?
Tu to khayalon mein saath hai
You’re the most integral part of my thoughts

Bekhayali mein bhi tera hi khayal aaye..
Even when I’m unmindful, my mind thinks of you
Kyun bichadna hai zaroori yeh sawal aaye…
It keeps thinking what the necessity of this separation is

Nazar ke aage har ik manzar
In front of my eyes, all my dreams
Reit ki tarah bikhar raha hai
Are falling apart like sand from palm
Dard tumhara badan mein mere
The pain inflicted in me by your separation
Zehar ki tarhah utar raha hai
Is intoxicating me like a poison

Nazar ke aage har ik manzar
In front of my eyes, all my dreams
Reit ki tarah bikhar raha hai
Are falling apart like sand from palm
Dard tumhara badan mein mere
The pain inflicted in me by your separation
Zehar ki tarhah utar raha hai….
Is intoxicating me like a poison

Aa zamane aazmale Ruthta nahi
O world, I challenge you to test me, I won’t be upset
Faslon se hausla yeh toot ta nahi
These distance laid out in front of me, can’t break my hope
Na hai woh bewafa aur na main hoon bewafa
She is not unfaithful, nor did I cheated on her
Woh meri aadaton ki tarah choot ta nahi… e…..
She’s kind of a habit to me, I can’t just let her go