Kalank The Title Track Lyrics with English Translation and Real Meaning | Arijit Singh | Pritam | Varun & Alia

Kalank The Title Track Full Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation from upcoming Bollywood movie Kalank, the wonderful love song is composed by Pritam while Amitabh Bhattacharya penned the lyrics, Arijit Singh & Shilpa Rao sang this song, the music is available under the label of Zee Music Company.

The audio mp3 version of Kalank the Title Track is free to download from JioSaavn, Gaana, Wynk Music and other online music portals, here’s the Song Lyrics of Kalank with Meaning, The movie Kalank stars Sanjay Dutt, Alia Bhatt, Varun Dhawan, Aditya Roy Kapur, Madhuri Dixit Nene & Sonakshi Sinha.
Kalank Title Track | Varun & Alia | pics | Lyrics | Images | Quotes | Photos

Kalank The Title Track Lyrics with English Translation and Real Meaning



Hawaon mein bahenge…
We’ll flow in this air
Ghataon mein rahenge…
We’ll reside in this rain bearing clouds
Tu barkha meri…
You’re my rain
Main teri badal piya…
And I’m your cloud o beloved

Jo tere na huye toh…
If I can’t be yours
Kisike na rahenge…
I won’t be anyone else’s
Deewani tu meri
You’re crazy for me
Main tera pagal piya….
And I’m your crazy lover

Hazaron mein kisiko…
Among thousands others, only one
Taqdeer aisi mili hai
Is born with such destiny
Ek ranjha aur heer jaisi…
To have a love story as legendary as of Heer-Ranjha

Naa jaane yeh jamana
I don’t know why this world,
Kyun chaahe re mitana…
Wants to destroy our love,
Kalank nehi ishq hai kajal piya…
It’s not a mark of blemish, rather kohl of love
Kalank nehi ishq hai kajal piya…
It’s not a mark of blemish, rather kohl of love

Piya.. piya… piya re… Piya re… hey…
O beloved…..
Piya re….
O beloved…..

Duniya ki nazron mein yeh rog hai
It is an illness in according to this world
Ho jinko wo jaanein yeh jog hai
But those who are in love, know it as divinity
Ik tarfa shaayad ho dil ka bharam
It might be infatuation if love is one sided
Do tarfa hai toh yeh sanjog hai..
But it’s a divine match if both heart is in love for each other

Laayi re humein zindegaani ki kahani kaise mod pe
Where has this twist of life brought me to
Huye re khud se paraye.. hum kisi se naina jod ke..
I became nobody to self, since meeting eyes to a special one

Hazaron mein kisiko…
Among thousands others, only one
Taqdeer aisi mili hai
Is born with such destiny
Ek ranjha aur heer jaisi…
To have a love story as legendary as of Heer-Ranjha

Naa jaane yeh jamana
I don’t know why this world,
Kyun chaahe re mitana…
Wants to destroy our love,
Kalank nehi ishq hai kajal piya…
It’s not a mark of blemish, rather kohl of love
Kalank nehi ishq hai kajal piya…
It’s not a mark of blemish, rather kohl of love

Main tera.. main tera.. main tera…
I’m yours… I’m all yours
Main tera.. main tera.. main tera… main tera…
I’m yours… I’m all yours

Main tera.. main tera… main tera.. main tera..
I’m yours… I’m all yours
Main gehra tamas tu sunehra savera…
I’m deep darkness and you are my dawn
Main tera.. main tera….
I’m all yours…. I’m only yours…
Musafir main bhatka tu mera main tera..
I’m a lost traveler I’m yours and you’re mine
Main tera.. oo… main tera..
I’m yours… I’m all yours

Tu jugnu chamakta main jangal ghanera..
You’re a firefly and I’m a dense forest
Main tera…. Aa…. main tera… main tera…
I’m yours… I’m all yours
Ho piya…
O beloved
Ho oo oo… main tera… oo.. main tera…. Oo….
I’m yours… I’m all yours

Ho oo oo… main tera… oo.. main tera…. Oo….
I’m yours… I’m all yours

Hoo… oo… hoo… oohhoo……