Duniyaa Punjabi Song Lyrics with
English Translation and Real Meaning Explanation from upcoming Bollywood
movie Luka Chippi. Duniyaa is a punjabi remake song originally penned by Raja
and composed by Bob, the new Bollywood version of Duniya is composed by Abhijit
Vaghani while Kunaal Vermaa tweaked the lyrics, Akhil (sang the original
version too) & Dhvani Bhanushali sang this song with their wonderful voice.
The music is available on T-Series.
The
movie Luka Chippi stars Kartik Aaryan, Kriti Sanon in lead roles, the audio mp3
version of Duniya from Luka Chippi is free to download from Gaana, Wynk,
Hungama, JioSaavn and other online music portals.
Duniyaa Song Lyrics with
English Translation and Real Meaning
Bulave tujhe yaar aaj meri galiyan
Today my streets are calling
you to reside
Baasaaun tere sang main alag duniya
I’d build a different
world of our own
Bulave tujhe yaar aaj meri galiyan
Today my streets are calling
you to reside
Baasaaun tere sang main alag duniyaa
I’d build a different
world of our own
Na aayein kabhi dono mein zara bhi
faasle
May there never be
slightest of distance between us
Bas ek tu ho ek main hoon aur koyi na
Only you and me, that’s
it nobody else with us
Hai mera sab kuchh tera tu samajh le
Believe whatever I have,
is all yours
Tu chaahe mere hakk ki zameen rakh le
If you want, you can
acquire the ground on which I stand
Tu saanson pe bhi naam tera likh de
Inscribe your name on my
breathings
Main jiyun jab jab tera dil dhadke...
I’d live only when your
heart would beat
Ho..... o......
Tujhse mera yeh jee nehi bharta
My heart can’t get
enough of you
Kuch bhi nahi asar ab karta...
Nothing else amuse my
heart at all
Meri raah tujhse meri chaahat tujhse
My destiny and my
desires are all focused on you
Mujhe bas yahi reh jaana...
I’d just stay here forever
in your love
Lagi hai teri aadatein mujhe jabse
Ever since I’m
accustomed to your habits
Hai tere bin pal bhi baras lagte
Even a split seconds
without you feels like eternity
Bulave tujhe yaar aaj meri galiyan
Today my streets are calling
you to reside
Baasaaun tere sang main alag duniyaa
I’d build a different
world of our own
Jo hove tu udas mujhe dekhe hass de
If you feel upset, you
can laugh at me
Tu chaahe mere hakk ki zameen rakh le
If you want you can
acquire the ground beneath my feet
Tu saanson pe bhi naam tera likh de
Inscribe your name on my
breathings
Main jiyun jab jab tera dil dhadke...
I’d live only when your
heart would beat
Tujhse mili toh sikha maine hashna
I learnt to smile only
after I met you
Aaya mujhe safar mein theherna
I learnt to halt in
journey and enjoy
Main toh bhul gayi duniya ka pata
I even forgot the existence
of this world
Yaar jabse tujhe hai jana..
Ever since I fell in
love with you
Hai tu hi dil jaan hai meri ab se
You’re my heart and soul
from now on
Na zikr tera na jaaye mere labb se
Your name won’t fade
away from my lips
Bulave tujhe yaar aaj meri galiyan
Today my streets are calling
you to reside
Baasaaun tere sang main alag duniyaa
I’d build a different
world of our own
Jo hove tu udas mujhe dekhe hass de
If you feel upset, you
can laugh at me
Tu chaahe mere hakk ki zameen rakh le
If you want you can
acquire the ground beneath my feet
Tu saanson pe bhi naam tera likh de
Inscribe your name on my
breathings
Main jiyun jab jab tera dil dhadke...
I’d live only when your
heart would beat
Pyar di raawan utte yaar tu le aaya
You took me in this road
of love
Mainu jeene da matlab aaj samajh aaya...
a...
I learned the reason of
living life
Paraya mainu karna na tu sohneya
O beloved never separate
me from you
Channa main toh rul jaana
I’d just keep crying if
you do that