Wednesday 14 February 2018

Tera Yaar Hoon Main full Song Lyrics with English Translation and Real inner Meaning

Tera Yaar Hoon Main Song Lyrics with English Translation and Real inner Meaning from the Bollywood movie Sonu Ki Titu Ki Sweety, the beautiful sad romantic song is composed by Rochak kohli and the lyrics in penned by Kumaar. Arijit Singh and Rochak Kohli gave their voice for this amazing song. The music is on T-Series

Tera Yaar Hoon Main - SKTKS

Tera Yaar Hoon Main Song Lyrics with English Translation and Real inner Meaning

Tu jo rootha toh kaun hasega..
If you get sad then who will laugh?
Tu jo chootha toh kaun rahega..
If you separate (yourself from me) then who will stay (with me)?
Tu chup hai toh yeh darr lagta hai..
If you are silent I get a scary feeling that...
Apna mujhko ab kaun kahega...
Who will say “you are mine” to me?

Tu hi wajah...
You are the reason that
Tere bina Bewajah bekaar hoon main...
Without you I am reasonless, and useless
Tera yaar hoon main...
(Cause) I am your friend (secretly love you)
Tera yaar hoon main...
I am your friend (I secretly love you)
Uhu.... uuu.... uhu... u.... uhu...u... u....

mm...

Aaja lade phir khilaune ke liye..
Come on let’s fight for toys again, (like the old days)
Tu jeete.. main haar jaaun...
You will win and I will lose
Aaja kare phir wahi shararatein...
Come on let’s do all those mischiefs
Tu bhaage main maar khaun...
You’ll chase me and I will let you beat me (playfully)

Meethi si woh... gaali teri..
Those sweet slang languages of yours
Sunn ne ko tayyar hoon main...
I am ready to hear those again
Tera yaar hoon main...
(Cause) I am your friend
Umm.... tera yaar hoon main...
I am your friend
Tera yaar hoon....
I am your friend

Sajna de rang pe rangayi aa ve
I am being colored in my lover’s colors
Shagna di aa shehnaaiya ve
There is music of joys all around
Dhol vajan ke yaar nachan ke
Dhol is being played and everyone is dancing (and)
Lakh lakh deu badhaiyaa ve
Giving me millions of congratulations

Khushiyaan ch nachda main phira...
I am (also) dancing in joy
Hanjuaan toh bachda main phira... aaa......
I am trying to stay far from tears
The girl is getting married to a guy she likes, and thus the girl is very happy and is “getting new dreams of her upcoming life, there’s so much excitement and she’s getting many blessings and congratulations” the friend (read lover who couldn’t express his feelings) though is quite sad and crying inside but hiding his emotions he’s also a part of this happy marriage environment
Oo.. jaate nahi kahin rishte puraane...
The old relations never ends/dies
Kisi naye ke.. aa jaane se...
When someone new comes to life
Jaata hoon main toh mujhe tu jaane de...
If I am leaving, then you should let me leave
Kyun pareshaan hai.. mere jaane se...
Why are you upset to see me gone (from your life)
The friend/lover is very emotional and he wants to leave the place as he’s upset to see his love getting married to another guy, also he is bit jealous that the girl is not giving much attention to him, but as the guy wants to leave the girl gets upset
Toota hai toh judaa hai kyun
When it’s broken why are you trying to stay connected?
Meri taraf tu mudaa hai kyun
Why you are looking up to me?
Haq nahi tu yeh kahe ki
You don’t have any rights to say that
Yaar ab hum naa rahe....
I am no longer your friend

Ik teri yaari ka hi
That only your friendship is
Saato janam haqdaar hoon main...
My right for the next seven rebirths
Tera yaar hoon main...
I am your friend
Tera yaar hoon main...
I am your friend
Tera yaar hoon main...
I am your friend
Tera yaar hoon main...
I am your friend

1 comment: