Wednesday 17 January 2018

Porle Mone Tomake bengali song Lyrics with English translation and Real Meaning

“Porle Mone Tomake” is a sad romantic song from Bengali movie Awara (2012) Jeet Ganguly composed the song, lyrics are penned by Subham, Jeet Ganguly himself gave voice to this beautiful song.

Porle mone tomake - Awara

“Porle Mone Tomake” Bengali Song Lyrics with English Translation and real meaning

Porle mone tomake... ar ke amake raakhe...
When I start thinking about you, how anyone can keep me calm
Paglami bole thake lok jone...
People calls this passion – madness

Taito tomake khuji... olpo aalo te roji...
That’s why I search for you even in very low light
Icche tomar bujhi ke jaane...
I don’t know what you seek

Tai jaani na jaani hoye ovimani...
So I sometimes get emotional on you
Herechi jitechi ke kotokhani
How much we won or lost (in this battle of emotions/ego)
Ebhabe swvabe korechi tomai amar...
But even with all this I have made you mine (in my heart)

Tai jaani na jaani hoye ovimani...
So I sometimes get emotional on you
Herechi jitechi ke kotokhani
How much we won or lost (in this battle of emotions/ego)
Ebhabe swvabe korechi tomai amar...
But even with all this I have made you mine (in my heart)

Porle mone tomake... ar ke amake raakhe...
When I start thinking about you, how anyone can keep me calm
Paglami bole thake lok jone...
People calls this passion – madness

Egiye giyeo pichiye aashi...
I step forward (in life) but again step back
Keno perote chaina eka....
Why don’t I want to progress alone?
Ei pother naam pabe nijer daam
This path (that I’m walking to get your love) will get its value
Tumi ekbaar o dile dekha...
If you show up even if it’s just for once
[I am still waiting in life to get your love, this wait for you will be rewarded if you pour your love on me for once]

Egiye giyeo pichiye aashi...
I step forward (in life) but again step back
Keno perote chaina eka....
Why don’t I want to progress alone?
Ei pother naam pabe nijer daam
This path (that I’m walking to get your love) will get its value
Tumi ekbaar dile dekha...
If you show up even if it’s just for once

Taito tomake khuji... olpo aalo te roji...
That’s why I search for you even in very low light
Icche tomar bujhi ke jaane...
I don’t know what you seek

Tai jaani na jaani hoye ovimani...
So I sometimes get emotional on you
Herechi jitechi ke kotokhani
How much we won or lost (in this battle of emotions/ego)
Ebhabe swvabe korechi tomai amar...
But even with all this I have made you mine (in my heart)

Tai jaani na jaani hoye ovimani...
So I sometimes get emotional on you
Herechi jitechi ke kotokhani
How much we won or lost (in this battle of emotions/ego)
Ebhabe swvabe korechi tomai amar...
But even with all this I have made you mine (in my heart)

Ele nilche mass ami sajabo ghaas
When the season of rain arrives I’ll sow soft green grass
Tumi paa fele aanbe bahar
You’ll step on it and bring autumn
Ele meghla din ami khub rongeen
If it’s very cloudy overcast day then I’ll become colourful
Hoye samlabo akash tomar
And decorate your sky with colours
[When I see you nearby I’ll decorate my heart with beautiful thoughts and you’ll make those desires true in reality, when you’re heart feels sorrow I’ll make sure to cleanse your heart of sorrows]

Ele nilche mass ami sajabo ghaas
When the season of rain arrives I’ll sow soft green grass
Tumi paa fele aanbe bahar
You’ll step on it and bring autumn
Ele meghla din ami khub rongeen
If it’s very cloudy overcast day then I’ll become colourful
Hoye samlabo akash tomar...
And decorate your sky with colours

Taito tomake khuji... olpo aalo te roji...
That’s why I search for you even in very low light
Icche tomar bujhi ke jaane...
I don’t know what you seek

Tai jaani na jaani hoye ovimani...
So I sometimes get emotional on you
Herechi jitechi ke kotokhani
How much we won or lost (in this battle of emotions/ego)
Ebhabe swvabe korechi tomai amar...
But even with all this I have made you mine (in my heart)

Tai jaani na jaani hoye ovimani...
So I sometimes get emotional on you
Herechi jitechi ke kotokhani
How much we won or lost (in this battle of emotions/ego)
Ebhabe swvabe korechi tomai amar...
But even with all this I have made you mine (in my heart)


0 Comments: