Wednesday 29 April 2020

Jinke Liye | Neha Kakkar ft. Jaani | Full Song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation

Jinke Liye Hum Rote Hein Full song Lyrics with English Translation and Real Meaning Explanation from latest song from Album Jaani Ve, the soulful heart-break song has been composed and written by Jaani, Neha Kakkar sang this song, and the music is available under the label of T-Series.
The audio mp3 version of Jinke Liye by Neha Kakkar ft. Jaani is free to download and stream from Gaana, Wynk, JioSaavn and other online music portals. The music video stars Jaani & Neha Kakkar.
Jinke Liye | Neha Kakkar, Jaani | song quotes | pics | Images

Jinke Liye Hum Rote Hein Song Lyrics with English Translation and Real Meaning

Tere liye meri ibaadatein wahi hain
My devotion for you is still same
Tere liye meri ibaadatein wahi hain
My devotion for you is still same
Tu sharam kar teri aadatein wahi hai
You should be ashamed that your character is still same
Tu sharam kar teri aadatein wahi hai
You should be ashamed that your character is still same

Jinke liye hum rote hain
For those whom we cry
Ho jinke liye hum rote hain
For those whom we cry
Woh kisi aur ki baahon mein sotey hain
They sleep in someone else’s arms
Jinke liye hum rote hain
For those whom we cry
Woh kisi aur ki baahon mein sotey hain
They sleep in someone else’s arms

Hum galiyon mein bhatakte phirte hain
We wohnder around lanes looking for them
Woh samandar kinaaron pe hote hain
They chill at sea beaches
Jinke liye hum rote hain
For those whom we cry
Woh kisi aur ki baahon mein sotey hain
They sleep in someone else’s arms

Paagal ho jaaoge aana kabhi na
You’d go crazy don’t go
Galiyon mein unki jaana kabhi na
To their lanes ever
Jaana kabhi na
Don’t fall in their traps

Hum zinda gaye qareeb unke
I went to him as a living person
Ab dekho mere huye laute hain
Now see, I’m a dead (inside) person now
Jinke liye hum rote hain
For those whom we cry
Woh kisi aur ki baahon mein sotey hain
They sleep in someone else’s arms

La la ra ra ra…


Haathon se khelte honge ya pairon se
They play with hands or sometimes with legs
Fursat kahaan ab unko hai ghairon se
They don’t have time to spend on others

Unki mohabatein har jagah
They get love everywhere,
Woh jo kehte the hum iklaute hain
Those who lies to be the only one for you
Jinke liye hum rote hain
For those whom we cry
Woh kisi aur ki baahon mein sotey hain
They sleep in someone else’s arms

Kabhi yahaan baat karte ho
Sometimes you flirt with her
Kabhi wahaan baat karte ho
Sometimes you flirt someone else
Aap bade log ho sahaab
You’re rich person mister
Humse kaha baat karte ho
You don’t have time for this poor soul

Aaj uss shaqs ka naam bataayenge
I’d reveal that person’s name
Jaani tha Jaani mile jis kaayar se
That was Jaani, he was the coward one
Galti thi choti mohabbat kari jo
The mistake was small, just to fall in love
Galti badi thi ki kar baithe shayaar se…
But it became huge as I fell for a poet

Aag ka dariya jafaa unki
They are life a river of fire
Har din lagaane gotey hain
You’ll have to swim in that every day
Jinke liye hum rote hain
For those whom we cry
Woh kisi aur ki baahon mein sotey hain
They sleep in someone else’s arms

Aa aa…

Ho jinke liye hum rote hain
For those whom we cry
Woh kisi aur ki baahon mein sotey hain
They sleep in someone else’s arms
Jinke liye hum rote hain
For those whom we cry
Woh kisi aur ki baahon mein sotey hain
They sleep in someone else’s arms

1 comment: